
Камиза с бретельками XIVв.
#21
Опубликовано 04 Декабрь 2006 - 21:59
#22
Опубликовано 04 Декабрь 2006 - 22:12
http://hansebund.ru
#23
Опубликовано 05 Декабрь 2006 - 21:56

Баптистерий собора в Падуе Джусто де Менабуои 1376-78гг.
Рождество Иоанна Крестителя.
Padova
#24
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 01:10
http://hansebund.ru
#25
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 02:53
А вот приведу письменный источник, если это так нужно, хоть специально этим вопросом и не интересовался! Из валлийского эпоса на 13 в. устроит? Там, кстати, как раз королева упоминается. Только подождите до завтра, заберу книжку, приведу дословную цитату, хорошо? Терпение...
Может стать любой пустяк.
Надо только твердо верить,
Что важнее дела нет.
И тогда не помешают
Вам ни холод, ни жара,
Задыхаясь от восторга,
Заниматься чепухой.
Г.Остер
#26
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 05:48
Мабиногион в сети есть.Только подождите до завтра, заберу книжку, приведу дословную цитату, хорошо?
А на валлийском цитату приведете?
#27
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 13:10
- более холодный климат в Германии, нежели сейчас (как впрочем, и на большинстве современных территорий Европы);
- в замках тоже отопление оставляет желать лучшего независимо от времени года;
- если у киртля шерстяные рукава, то на голые руки это весьма сомнительное удовольствие;
#28
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 13:29
а как же суконные камизы и бре, они тоже из шерсти, и вполне на голое тело? )))- если у киртля шерстяные рукава, то на голые руки это весьма сомнительное удовольствие;
http://hansebund.ru
#29
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 14:51
Эээ, простите, а как Вы это определили? А кто остальные? (Слева на право,сверху вниз, если не затруднит)Нет, служанок там две, одна с коротким рукавом (но не с брительками), и одна с длинным, они еду подносят.
#30
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 22:29
Я извиняюсь, а зачем вам цитата на валлийском? Если вы по-валлийски не читаете, то не все ли равно, что бы я там понаписал? А если читаете, то данный текст в оригинале должен быть вам доступен, его ведь используют при обучении. Так что цитировать буду по-русски.
to Tin, Arctur
Оговорюсь, впрочем, что пример не на 100% убедительный, но навскидку и такой пойдет.
Итак, книжка, "Мабиногион: легенды средневекового Уэльса", пер. В.Эрлихмана, М., 2002 г. Повесть "Видение Максена Вледига", время составления скорее всего 12 век. Описывается Элен Лиддауг, ставшая женой римского императора, стр.75:
"... на ней было платье (287) из белого шелка с золотой застежкой на груди, а поверх него плащ из золоченого атласа"
смотрим сноску 287, стр.325:
"287 Crisseu - в совр. валлийском "рубашки". Т.-П. Эллис и Дж.Ллойд переводят это слово как "туника" - легкая одежда, оставляющая открытым одно плечо".
Почему здесь "туника" оставляет открытым именно одно плечо - мне самому интересно. Может, это специфическая трактовка данного термина русским переводчиком. Но научный английский перевод Эллис и Ллойда признан лучшим и самым точным, и ему я склонен доверять, и если они используют слово "tunic" - рубаху, оставляющую руки открытыми, значит на это есть основания.
Возвращаясь к картинкам и археологии - здесь приводилось изображение Евы за прялкой - ее что, акушеркой считать или банщицой? Опять же, чьей принадлежностью считать копаную камизу?
Еще раз повторю - у нас нет оснований считать нижние рубахи без рукавов (камизы на бретельках) сами по себе отличительным признаком акушерок, проституток и банщиц, не использовавшимися другими категориями населения.
Может стать любой пустяк.
Надо только твердо верить,
Что важнее дела нет.
И тогда не помешают
Вам ни холод, ни жара,
Задыхаясь от восторга,
Заниматься чепухой.
Г.Остер
#31
Опубликовано 06 Декабрь 2006 - 23:54
Описывается Элен Лиддауг, ставшая женой римского императора, стр.75
Но научный английский перевод Эллис и Ллойда признан лучшим и самым точным, и ему я склонен доверять, и если они используют слово "tunic" - рубаху, оставляющую руки открытыми, значит на это есть основания.
Да, но описывается не 14-й век, а именно Римская империя!?
Опять же, чьей принадлежностью считать копаную камизу?
Ну ведь там не написано, кому она принадлежала.
Возвращаясь к картинкам и археологии - здесь приводилось изображение Евы за прялкой - ее что, акушеркой считать или банщицой?
нет, просто первой грешницей.
Еще раз повторю - у нас нет оснований считать нижние рубахи без рукавов (камизы на бретельках) сами по себе отличительным признаком акушерок, проституток и банщиц, не использовавшимися другими категориями населения.
Так же нет оснований считать что они применялись повсеместно, скорее всего - это рабочая одежда.
Эээ, простите, а как Вы это определили? А кто остальные? (Слева на право,сверху вниз, если не затруднит)
Сложно сказать кто сдесь служанка, а кто нет: 4 девы справа - это точно не служанки, дева с нимбом возле рожаницы - наверное её мать (каноны уже не помню), все остальные - это может и служащий персаонал, но чёрть их знает.
http://hansebund.ru
#32
Опубликовано 07 Декабрь 2006 - 04:17
А мне - чтоб найти специалиста и получить у него не художественный, а точный перевод.Я извиняюсь, а зачем вам цитата на валлийском? Если вы по-валлийски не читаете, то не все ли равно, что бы я там понаписал? А если читаете, то данный текст в оригинале должен быть вам доступен, его ведь используют при обучении. Так что цитировать буду по-русски.
Правда, из Вашей цитаты ясно, что он вроде не требуется - слово оказалось просто рубашкой.
А собственно
означает только то, что так себе представлял "тунику" переводчик (ошибочно). Одно плечо открытым, и то у мужчин, оставлял древнегреческий хитон. Античная туника римлян - длинная широкая безрукавка из ткани, сшитая по бокам, к эпохе принципата у нее появились рукава, а в современном английском языке это слово обозначает любую накладную (одеваемую через голову, то есть) одежду, в основном с рукавами.Т.-П. Эллис и Дж.Ллойд переводят это слово как "туника" - легкая одежда, оставляющая открытым одно плечо".
#33
Опубликовано 07 Декабрь 2006 - 04:22
Просто - еду и питье подавали слуги.Эээ, простите, а как Вы это определили? А кто остальные? (Слева на право,сверху вниз, если не затруднит)
С нимбом, возле Елизаветы, скорее всего, Дева Мария - она родственница Елизаветы, матери Иоанна, также очень популярен сюжет их встречи. Остальные, судя по их занятиям - служанки этого дома (семейства) и повитухи. Купает младенца скорее всего повитуха/акушерка.
#34
Опубликовано 15 Декабрь 2006 - 20:30
http://www.bodley.ox...dept....438.jpg
Третья четверть 14в.,Сев.Италия
#35
Опубликовано 15 Декабрь 2006 - 21:24
Уж больно необычный персонаж, чтобы по этому изображению выводы делать. Интересно, какой это круг, что за персонаж?
0 пользователей читают эту тему
0 пользователей, 0 гостей, 0 невидимых